5125 – പരിഭാഷകർ, പദാവലി, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ | Canada NOC |

5125 – പരിഭാഷകർ, പദാവലി, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ

ലിഖിതങ്ങൾ ഒരു ഭാഷയിൽ നിന്ന് മറ്റൊന്നിലേക്ക് വിവർത്തകർ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. പ്രസംഗങ്ങൾ, മീറ്റിംഗുകൾ, സമ്മേളനങ്ങൾ, സംവാദങ്ങൾ, സംഭാഷണം, അല്ലെങ്കിൽ കോടതിയിൽ അല്ലെങ്കിൽ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ട്രൈബ്യൂണലുകൾക്ക് മുമ്പായി വ്യാഖ്യാതാക്കൾ ഒരു ഭാഷയിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. ഒരു പ്രത്യേക ഫീൽഡുമായി ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന പദങ്ങൾ തരംതിരിക്കാനും അവ നിർവചിക്കാനും മറ്റൊരു ഭാഷയിൽ തുല്യത കണ്ടെത്താനും ടെർമിനോളജിസ്റ്റുകൾ ഗവേഷണം നടത്തുന്നു. മീറ്റിംഗ്, സംഭാഷണങ്ങൾ, ടെലിവിഷൻ പ്രോഗ്രാമുകൾ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റ് സന്ദർഭങ്ങളിൽ സംസാര ഭാഷ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതിന് ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ ആംഗ്യഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നു. വിവർത്തകർ, ടെർമിനോളജിസ്റ്റുകൾ, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ എന്നിവരെ സർക്കാർ, സ്വകാര്യ വിവർത്തന, വ്യാഖ്യാന ഏജൻസികൾ, ഇൻ-ഹ transla സ് ട്രാൻസ്ലേഷൻ സേവനങ്ങൾ, വലിയ സ്വകാര്യ കോർപ്പറേഷനുകൾ, അന്താരാഷ്ട്ര ഓർഗനൈസേഷനുകൾ, മാധ്യമങ്ങൾ എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവർ സ്വയം തൊഴിൽ ചെയ്യുന്നവരാകാം. ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ സ്കൂളുകളിലും കോടതികളിലും സാമൂഹ്യ സേവന ഏജൻസികൾ, വ്യാഖ്യാന സേവനങ്ങൾ, സർക്കാർ സേവനങ്ങൾ, ടെലിവിഷൻ സ്റ്റേഷനുകൾ എന്നിവയിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ അവർ സ്വയം തൊഴിൽ ചെയ്യുന്നവരാകാം.

പ്രൊഫൈൽ

ശീർഷകങ്ങളുടെ സൂചിക

ഉദാഹരണ ശീർഷകങ്ങൾ

  • അമേരിക്കൻ ആംഗ്യഭാഷ (ASL) വ്യാഖ്യാതാവ്
  • സർട്ടിഫൈഡ് ഇന്റർപ്രെറ്റർ (C.Int.)
  • സർട്ടിഫൈഡ് ടെർമിനോളജിസ്റ്റ് (സി. ടേം.)
  • സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ വിവർത്തകൻ (C.Tr.)
  • കമ്മ്യൂണിറ്റി ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • കോൺഫറൻസ് ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • തുടർച്ചയായ വ്യാഖ്യാതാവ്
  • കോടതി വ്യാഖ്യാതാവ്
  • സാംസ്കാരിക വ്യാഖ്യാതാവ്
  • സാംസ്കാരിക അല്ലെങ്കിൽ അന്തർദ്ദേശീയ അഡാപ്റ്റേഷൻ സ്പെഷ്യലിസ്റ്റ്
  • ബധിര വ്യാഖ്യാതാവ്
  • വിദ്യാഭ്യാസ വ്യാഖ്യാതാവ്
  • കൈമുട്ട് വ്യാഖ്യാതാവ്
  • എസ്കോർട്ട് ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • വിദേശ പ്രക്ഷേപണ പരിഭാഷകൻ
  • വിദേശ വാർത്താ പരിഭാഷകൻ
  • വ്യാഖ്യാതാവ്
  • ബധിരരായ ആളുകൾക്ക് വ്യാഖ്യാതാവ്
  • ജൂറിംഗുയിസ്റ്റ് വിവർത്തകൻ
  • ലീഗൽ ടെർമിനോളജിസ്റ്റ്
  • നിയമ വിവർത്തകൻ
  • സാഹിത്യ പരിഭാഷകൻ
  • ലോക്കലൈസർ
  • മെഡിക്കൽ ടെർമിനോളജിസ്റ്റ്
  • മെഡിക്കൽ പരിഭാഷകൻ
  • ഓറൽ ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • ക്യൂബെക്ക് ആംഗ്യഭാഷ (LSQ) ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • റിലേ ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • പുനരവലോകനം – വിവർത്തനം
  • ശാസ്ത്രീയ വിവർത്തകൻ
  • ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാവ്
  • ആംഗ്യഭാഷാ പ്ലാറ്റ്ഫോം ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • ഒരേസമയത്തെ വ്യാഖ്യാതാവ്
  • ടാക്റ്റൈൽ ഇന്റർപ്രെറ്റർ
  • സാങ്കേതിക വിവർത്തകൻ
  • ടെർമിനോളജിസ്റ്റ്
  • ടെർമിനോളജി ഉപദേഷ്ടാവ്
  • വിവർത്തകൻ
  • വിവർത്തകൻ അഡാപ്റ്റർ
  • വിവർത്തകൻ-റിവൈസർ
  • ട്രാൻസ്ലിറ്ററേറ്റർ
  • വിഷ്വൽ ലാംഗ്വേജ് ഇന്റർപ്രെറ്റർ

പ്രധാന ചുമതലകൾ

ഈ ഗ്രൂപ്പ് ഇനിപ്പറയുന്ന ചില അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാ ചുമതലകളും നിർവഹിക്കുന്നു:

വിവർത്തകരും പരിഭാഷക-പുനരവലോകനക്കാരും

  • കത്തിടപാടുകൾ, റിപ്പോർട്ടുകൾ, നിയമപരമായ രേഖകൾ, സാങ്കേതിക സവിശേഷതകൾ, പാഠപുസ്തകങ്ങൾ എന്നിങ്ങനെ ഒരു ഭാഷയിൽ നിന്ന് മറ്റൊന്നിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക, യഥാർത്ഥ മെറ്റീരിയലിന്റെ ഉള്ളടക്കം, സന്ദർഭം, ശൈലി എന്നിവ പരമാവധി പരിധിവരെ നിലനിർത്തുക
  • മറ്റൊരു ഭാഷയിലേക്കും സംസ്കാരത്തിലേക്കും പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് സോഫ്റ്റ്വെയറും സാങ്കേതിക രേഖകളും പ്രാദേശികവൽക്കരിക്കുക
  • വിവർ‌ത്തനം ചെയ്‌ത മെറ്റീരിയൽ‌ പുതുക്കി ശരിയാക്കുക
  • മറ്റ് വിവർത്തകരെ പരിശീലിപ്പിക്കുകയും മേൽനോട്ടം വഹിക്കുകയും ചെയ്യാം.

ടെർമിനോളജിസ്റ്റുകൾ

  • പ്രവർത്തനമേഖലയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന പദങ്ങൾ തിരിച്ചറിയുക
  • ഒരു പ്രത്യേക വിഷയത്തെക്കുറിച്ച് ടെർമിനോളജിക്കൽ ഗവേഷണം നടത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഗ്ലോസറികൾ, ടെർമിനോളജി ബാങ്കുകൾ, സാങ്കേതിക ഫയലുകൾ, നിഘണ്ടുക്കൾ, നിഘണ്ടുക്കൾ, വിഭവ കേന്ദ്രങ്ങൾ എന്നിവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അന്വേഷണങ്ങൾക്ക് മറുപടിയായി ടെർമിനോളജിക്കൽ ഡാറ്റാബേസുകളിലേക്ക് ചേർക്കുക.
  • ടെർമിനോളജിക്കൽ ഡാറ്റാബേസുകളിൽ നിന്ന് ശേഖരിച്ച ഭാഷാ വിവരങ്ങൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യുക, പ്രചരിപ്പിക്കുക
  • പ്രത്യേക പദാവലി ആവശ്യമുള്ള നിയമപരമോ ശാസ്ത്രീയമോ മറ്റ് രേഖകളോ തയ്യാറാക്കുന്ന വിവർത്തകർ, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ, സാങ്കേതിക എഴുത്തുകാർ എന്നിവർക്ക് കൺസൾട്ടേറ്റീവ് സേവനങ്ങൾ നൽകുക.
  • വ്യാഖ്യാതാക്കൾ
  • ഒരേസമയം (സ്പീക്കർ സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ), തുടർച്ചയായി (സ്പീക്കർ സംസാരിച്ചതിന് ശേഷം) അല്ലെങ്കിൽ മന്ത്രിച്ചു (സ്പീക്കർ സംസാരിക്കുമ്പോൾ ഒന്നോ രണ്ടോ വ്യക്തികളോട് കുറഞ്ഞ ശബ്ദത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു) ഒരു ഭാഷയിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു ഭാഷയിലേക്ക് ഉച്ചത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ ഇലക്ട്രോണിക് ഉപകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക.
  • കോടതിയിലോ അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ട്രൈബ്യൂണലുകൾക്ക് മുമ്പോ വ്യാഖ്യാന സേവനങ്ങൾ നൽകുക
  • കാനഡയിലും വിദേശത്തും യാത്ര ചെയ്യുന്ന വ്യക്തികൾക്കും ചെറിയ ഗ്രൂപ്പുകൾക്കും ഭാഷ വ്യാഖ്യാനിക്കാം
  • ഒരു ആദിവാസി അല്ലെങ്കിൽ വിദേശ ഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന വ്യക്തികൾക്ക് വിവിധ സാഹചര്യങ്ങളിൽ വ്യാഖ്യാനിക്കാം
  • മറ്റ് വ്യാഖ്യാതാക്കളെ പരിശീലിപ്പിക്കാം.

ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ

  • ആംഗ്യഭാഷ സംസാരിക്കുന്ന ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുക, തിരിച്ചും ഒരേസമയം അല്ലെങ്കിൽ തുടർച്ചയായി.
  • കാനഡയിലെ language ദ്യോഗിക ഭാഷകളായ ഫ്രഞ്ച്, ഇംഗ്ലീഷ് എന്നിങ്ങനെ രണ്ട് ഭാഷകളിൽ വിവർത്തകർ, പദാവലി, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ എന്നിവ പ്രത്യേകത പുലർത്തുന്നു. അവർ മറ്റൊരു ഭാഷയിലും official ദ്യോഗിക ഭാഷകളിലും വൈദഗ്ദ്ധ്യം നേടിയേക്കാം. അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ്, സാഹിത്യ, ശാസ്ത്ര, സാങ്കേതിക വിവർത്തനം സ്പെഷ്യലൈസേഷന്റെ പ്രധാന മേഖലകളാണ്. കോടതി, പാർലമെന്ററി അല്ലെങ്കിൽ കോൺഫറൻസ് വ്യാഖ്യാനത്തിൽ വ്യാഖ്യാതാക്കൾക്ക് പ്രത്യേകതയുണ്ട്.

ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ ഫ്രഞ്ച് ഭാഷയിലും ലാംഗ് ഡെസ് ചിഹ്നങ്ങൾ ക്യുബെകോയിസ് (എൽഎസ്ക്യു) അല്ലെങ്കിൽ ഇംഗ്ലീഷ്, അമേരിക്കൻ ആംഗ്യഭാഷ (എ എസ് എൽ) ലും പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

തൊഴിൽ ആവശ്യകതകൾ

  • രണ്ട് official ദ്യോഗിക ഭാഷകളിലൊന്നെങ്കിലും ഉൾപ്പെടെ രണ്ട് ഭാഷകളിലെ വിവർത്തനം, വ്യാഖ്യാനം അല്ലെങ്കിൽ പദാവലി എന്നിവയിൽ സ്പെഷ്യലൈസേഷനുമായി വിവർത്തനത്തിൽ ഒരു യൂണിവേഴ്സിറ്റി ബിരുദം അല്ലെങ്കിൽ ഭാഷകൾ, ഭാഷാശാസ്ത്രം, ഭാഷാശാസ്ത്രം, ഭാഷാ കൈമാറ്റത്തിലെ കോഴ്‌സുകൾ, രണ്ട് വർഷം എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു വിഷയത്തിൽ സർവകലാശാല ബിരുദം. രണ്ട് ഭാഷകളിൽ ജോലി ചെയ്യുന്ന ഒരു മുഴുസമയ വിവർത്തകനെന്ന അനുഭവം, അതിൽ ഒരെണ്ണമെങ്കിലും language ദ്യോഗിക ഭാഷ അല്ലെങ്കിൽ രണ്ട് ഭാഷകളിൽ ജോലി ചെയ്യുന്ന ഒരു മുഴുസമയ വിവർത്തകനെന്ന നിലയിൽ അഞ്ച് വർഷത്തെ പരിചയം ആവശ്യമാണ്, അതിൽ ഒരെണ്ണമെങ്കിലും an ദ്യോഗിക ഭാഷയാണ്.
  • ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾക്ക് ഒരു കോളേജ് പരിശീലന പരിപാടി അല്ലെങ്കിൽ ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാനത്തിൽ ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് ആവശ്യമാണ്.
  • വിവർത്തകർ‌, ടെർ‌മിനോളജിസ്റ്റുകൾ‌, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ‌ എന്നിവയ്‌ക്കായി ഡോസിയർ‌ അല്ലെങ്കിൽ‌ കനേഡിയൻ‌ വിവർ‌ത്തകർ‌, ടെർ‌മിനോളജിസ്റ്റുകൾ‌, ഇന്റർ‌പ്രെറ്റർ‌സ് ക Council ൺ‌സിൽ‌ (സി‌ടി‌ടി‌സി) നിന്നുള്ള സർ‌ട്ടിഫിക്കേഷൻ‌ എന്നിവ ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം.
  • ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ‌ക്ക് LSQ അല്ലെങ്കിൽ‌ ASL ൽ‌ ഒരു സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ് അല്ലെങ്കിൽ‌ സർ‌ട്ടിഫിക്കേഷൻ‌ വിലയിരുത്തൽ‌ ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം.
  • ഒരു അന്തർ‌ദ്ദേശീയ പശ്ചാത്തലത്തിൽ‌ പ്രവർ‌ത്തിക്കുന്ന വിവർ‌ത്തകർ‌ക്കും വ്യാഖ്യാതാക്കൾ‌ക്കും സാധാരണയായി മൂന്ന്‌ ഭാഷകളിലെ ചാഞ്ചാട്ടം ആവശ്യമാണ്.
  • പരിഭാഷകർ‌, വ്യാഖ്യാതാക്കൾ‌, ടെർ‌മിനോളജിസ്റ്റുകൾ‌ എന്നിവരുടെ പ്രവിശ്യാ അല്ലെങ്കിൽ‌ പ്രദേശിക അസോസിയേഷനിൽ‌ അംഗത്വം ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം.
  • ആംഗ്യഭാഷാ വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെ ഒരു പ്രവിശ്യാ അസോസിയേഷനിൽ അംഗത്വം ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം.
  • പ്രൊഫഷണൽ തലക്കെട്ടുകളുടെ ഉപയോഗം ചില പ്രവിശ്യകളിൽ നിയന്ത്രിക്കാം.

ഒഴിവാക്കലുകൾ

  • എഴുത്തുകാരും എഴുത്തുകാരും (5121)
  • എഡിറ്റർമാർ (5122)
  • ലാംഗ്വേജ് ഇൻസ്ട്രക്ടർമാർ (4021 കോളേജിലും മറ്റ് വൊക്കേഷണൽ ഇൻസ്ട്രക്ടർമാരിലും)
  • ഭാഷാശാസ്ത്രജ്ഞർ (4169 ൽ സോഷ്യൽ സയൻസിലെ മറ്റ് പ്രൊഫഷണൽ തൊഴിലുകൾ, n.e.c.)